Mi aventura aprendiendo japonés – Capítulo 9
Capítulo 9: Practicando hiragana, sonidos especiales e idiomas
En este Capítulo 9 sigo avanzando en mi aventura aprendiendo japonés desde cero, pero esta vez con una sensación muy especial: ya no estoy solo “aprendiendo letras”, sino empezando a entender cómo se transforman, cómo cambian los sonidos y cómo todo eso afecta al significado de las palabras.
Después de varios capítulos centrados en frases, conversaciones y situaciones cotidianas, este me está ayudando a consolidar algo fundamental: leer mejor, distinguir sonidos parecidos y reconocer patrones reales dentro del hiragana.
Además, empiezo a aprender cómo se forman palabras relacionadas con idiomas, cómo funcionan las vocales largas, las consonantes dobles y los sonidos combinados. Es de esos capítulos en los que todo parece encajar un poco más.
▪️ Repasando todos los hiragana aprendidos
Antes de seguir avanzando, toca hacer una revisión más seria del hiragana. Y la verdad es que me está viniendo bien porque, aunque ya había visto muchas sílabas, necesitaba volver a ellas con más calma.
Primeras 25 letras
| Romanji | Hiragana |
| a i u e o | あ,い,う,え,お |
| ka ki ku ke ko | か,き,く,け,こ |
| sa shi su se so | さ,し,す,せ,そ |
| ta chi tsu te to | た,ち,つ,て,と |
| na ni nu ne no | な,に,ぬ,ね,の |
Algunas palabras que me ayudan a repasarlas
| Romanji | Hiragana | Español |
| ookii ie | おおきいいえ | casa grande |
| soko | そこ | ahí |
| kasa | かさ | paraguas |
| shiki | しき | cuatro estaciones |
| tsuitachi | ついたち | día 1 del mes |
| nashi | なし | pera |
| tanoshii | たのしい | divertido |
Segunda mitad del hiragana
Después toca repasar desde ha hasta n:
| Romanji | Hiragana |
| ha hi fu he ho | は,ひ,ふ,へ,ほ |
| ma mi mu me mo | ま,み,む,め,も |
| ya yu yo | や,ゆ,よ |
| ra ri ru re ro | ら,り,る,れ,ろ |
| wa o n | わ,を,ん |
Más palabras para afianzar la lectura
| Romanji | Hiragana | Español |
| Fukuoka | ふくおか | Ciudad / Colina de la suerte / buena fortuna |
| Matsumoto | まつもと | Ciudad / lugar del (divino) pino |
| Nara | なら | Ciudad |
| Yokohama | よこはま | Ciudad / playa horizontal / bahía horizontal |
| Asahi | あさひ | Amanecer / Sol naciente |
| Yakushima | やくしま | Isla de Yaku / isla de la medicina |
| Kawaii neko | かわいいねこ | gato adorable |
| Tanaka-sensei, sumimasen | たなかせんせい、すみません | Tanaka-sensei, lo siento |
| otsukaresama! | おつかれさま! | ¡Bien hecho! |
▪️ Recordatorios importantes del hiragana
Aquí reaparecen algunas cosas que ya había visto, pero que vienen genial para no confundirme.
わ, を y ん
わ (wa) me recuerda a una barriga curva.
を (o) y お (o) se pronuncian igual, pero no se usan igual.
- お se usa dentro de palabras normales
- を se usa como partícula de objeto
Ejemplo:
| Romanji | Hiragana | Español |
| hon o yomu | ほんをよむ | leer un libro |
Y luego está: ん (n), que parece una h latina y tiene un papel muy importante en muchas palabras.
▪️ Marcas especiales del hiragana: dakuten y handakuten
Aquí empieza una parte que me parece muy importante porque cambia totalmente cómo suenan las sílabas.
Si añadimos dos rayitas pequeñas arriba a la derecha (dakuten), algunos sonidos se vuelven sonoros.
De K a G
| No sonoro | Sonoro |
| ka か | ga が |
| ki き | gi ぎ |
| ku く | gu ぐ |
| ke け | ge げ |
| ko こ | go ご |
| Romanji | Hiragana |
| ga gi gu ge go | が,ぎ,ぐ,げ,ご |
Ejemplo:
| Romanji | Hiragana | Español |
| kagi | かぎ | llave |
De S a Z
| No sonoro | Sonoro |
| sa さ | za ざ |
| shi し | ji じ |
| su す | zu ず |
| se せ | ze ぜ |
| so そ | zo ぞ |
| Romanji | Hiragana |
| za ji zu ze zo | ざ,じ,ず,ぜ,ぞ |
| Romanji | Hiragana | Español |
| suzuran | すずらん | lirio del valle |
De T a D
| No sonoro | Sonoro |
| ta た | da だ |
| chi ち | ji ぢ |
| tsu つ | zu づ |
| te て | de で |
| to と | do ど |
| Romanji | Hiragana |
| da ji zu de do | だ,ぢ,づ,で,ど |
Aquí me llamó la atención algo importante:
👉 じ y ぢ se pronuncian igual
👉 ず y づ se pronuncian igual
Normalmente se usan más じ y ず, y ぢ / づ aparecen solo en algunas palabras.
| Romanji | Hiragana | Español |
| dashi | だし | base de sopa japonesa |
De H a B y P
La fila ha hi fu he ho es especial porque puede cambiar de dos maneras:
Con dakuten → sonido B
| H | B |
| ha は | ba ば |
| hi ひ | bi び |
| fu ふ | bu ぶ |
| he へ | be べ |
| ho ほ | bo ぼ |
| ba bi bu be bo | ば, び, ぶ, べ, ぼ |
Con handakuten (círculo) → sonido P
| H | P |
| ha は | pa ぱ |
| hi ひ | pi ぴ |
| fu ふ | pu ぷ |
| he へ | pe ぺ |
| ho ほ | po ぽ |
| pa pi pu pe po | ぱ, ぴ, ぷ, ぺ, ぽ |
| Romanji | Hiragana | Español |
| tabako | たばこ | tabaco |
| kabuki | かぶき | teatro japonés |
| pikapika | ぴかぴか | brillante |
Cómo cambia el significado por una marca
Esta parte me gustó mucho porque deja claro que una pequeña marca puede cambiar completamente la palabra:
| Romanji | Hiragana | Español |
| haka | はか | tumba |
| baka | ばか | tonto |
| kaki | かき | caqui |
| kagi | かぎ | llave |
▪️ Vocales largas
Otra parte que me está ayudando mucho es distinguir entre vocales cortas y largas.
Porque no es solo “pronunciar más tiempo”: a veces cambia totalmente el significado.
Ejemplo clásico
| Romanji | Hiragana | Español |
| obasan | おばさん | mujer de mediana edad / tía |
| obaasan | おばあさん | abuela |
Reglas básicas que estoy aprendiendo
- あ alarga sonidos en “a”
- い alarga sonidos en “i” y muchas veces también en “e”
- う alarga sonidos en “u” y muchas veces también en “o”
Ejemplos:
| Romanji | Hiragana | Español |
| okaasan | おかあさん | madre |
| oniisan | おにいさん | hermano mayor |
| kuuki | くうき | aire |
| gakusei | がくせい | estudiante |
| sensei | せんせい | profesor |
| koko | ここ | aquí |
| koukou | こうこう | instituto |
| koukousei | こうこうせい | estudiante de secundaria |
📌 Y vuelve a aparecer un recordatorio importante:
La partícula wa se escribe は, aunque se pronuncia wa.
| Romanji | Hiragana | Español |
| watashi wa gakusei desu | わたしはがくせいです。 | Soy estudiante. |
▪️ Consonantes largas y el っ pequeño
Esto me parece una de las partes más delicadas del hiragana, porque aquí ya no solo cambia el sonido: cambia completamente la palabra.
El pequeño っ no se pronuncia como “tsu” normal. Lo que hace es doblar o alargar la consonante siguiente.
Ejemplos que me ayudan a distinguirlo
| Romanji | Hiragana | Español |
| kite kudasai | きてください | Ven, por favor. |
| kitte kudasai | きってください | Corta, por favor. |
Más ejemplos:
| Romanji | Hiragana | Español |
| itsuka | いつか | algún día |
| ikka | いっか | una familia / una lección (según contexto) |
| kata | かた | hombro |
| katta | かった | ganado / compró (según contexto) |
| zasshi | ざっし | revista |
| kakkoii | かっこいい | guapo / genial |
| kippu | きっぷ | billete |
Excepción importante
El pequeño っ no puede ir antes de: な, に, ぬ, ね, の
En esos casos, para alargar la consonante se usa ん.
Ejemplos correctos:
| Romanji | Hiragana | Español |
| sannen | さんねん | tres años |
| konna | こんな | este tipo |
| gomennasai | ごめんなさい | lo siento |
Otro detalle curioso
La palabra konnichiwa se escribe:
こんにちは
La última sílaba es は, no わ, porque en origen era una partícula escrita como ha pero pronunciada como wa.
▪️ Sonidos combinados con ゃ, ゅ y ょ pequeños
Aquí ya entramos en una parte muy importante del hiragana: los sonidos combinados.
Cuando aparece una ya / yu / yo pequeña, se fusiona con la sílaba anterior y crea un solo sonido.
Por ejemplo:
| Romanji | Hiragana |
| kiya | きや |
| kya | きゃ |
Regla básica
Solo se combinan con hiragana que terminan en sonido i, como:
き, ぎ, し, じ, ち, に, み, ひ, び, ぴ, り
Combinaciones más comunes
| Romanji | Hiragana |
| kya kyu kyo | きゃ,きゅ,きょ |
| gya gyu gyo | ぎゃ,ぎゅ,ぎょ |
| sha shu sho | しゃ,しゅ,しょ |
| ja ju jo | じゃ,じゅ,じょ |
| cha chu cho | ちゃ,ちゅ,ちょ |
| nya nyu nyo | にゃ,にゅ,にょ |
| mya myu myo | みゃ,みゅ,みょ |
| rya ryu ryo | りゃ,りゅ,りょ |
| hya hyu hyo | ひゃ,ひゅ,ひょ |
| bya byu byo | びゃ,びゅ,びょ |
| pya pyu pyo | ぴゃ,ぴゅ,ぴょ |
Palabras para practicar
| Romanji | Hiragana | Español |
| jaa, mata | じゃあ、また! | Hasta luego |
| shabushabu | しゃぶしゃぶ | plato japonés de carne en láminas finas |
| ocha | おちゃ | té |
| Chuugoku | ちゅうごく | China |
| gyuunyuu | ぎゅうにゅう | leche |
| kyuu | きゅう | 9 |
| Ryouko | りょうこ | Nombre propio |
| hyaku | ひゃく | cien |
| sanbyaku | さんびゃく | trescientos |
| kyoukasho | きょうかしょ | libro de texto |
| Kyouto | きょうと | Kioto |
| gyouza | ぎょうざ | dumplings japoneses |
| ryuugakusei | りゅうがくせい | estudiante extranjero |
▪️ Hablar de idiomas
Esta parte me gustó porque conecta con algo que ya había aprendido sobre países y nacionalidades.
Ya sabía que:
👉 país + jin = nacionalidad
Ahora aprendo que:
👉 país + go = idioma
Ejemplos
| Romanji | Hiragana | Español |
| nihon / nihonjin / nihongo | にほん, にほんじん, にほんご | Japón / japonés (persona) / idioma japonés |
| chuugoku / chuugokujin / chuugokugo | ちゅうごく, ちゅうごくじん, ちゅうごくご | China / chino (persona) / idioma chino |
| doitsu / doitsujin / doitsugo | どいつ, どいつじん, どいつご | Alemania / alemán (persona) / idioma alemán |
| furansu / furansujin / furansugo | ふらんす, ふらんすじん, ふらんすご | Francia / francés (persona) / idioma francés |
| mekishiko / mekishikojin / supeingo | めきしこ, めきしこじん, すぺいんご | México / mexicano / idioma español |
| amerika / amerikajin / eigo | あめりか, あめりかじん, えいご | Estados Unidos / americano / idioma inglés |
| igirisu / igirisujin / eigo | いぎりす, いぎりすじん, えいご | Reino Unido / británico / idioma inglés |
| roshia / roshiajin / roshiago | ろしあ, ろしあじん, ろしあご | Rusia / ruso (persona) / idioma ruso |
📌 Esto me pareció muy interesante:
El idioma no siempre coincide exactamente con el país. Por ejemplo:
- en México se habla supeingo (español), no “mekishikogo”
- en Estados Unidos y Reino Unido se habla eigo (inglés)
Vocabulario útil
| Romanji | Hiragana | Español |
| nihongo | にほんご | idioma japonés |
| chuugokugo | ちゅうごくご | idioma chino |
| eigo | えいご | idioma inglés |
| tomodachi | ともだち | amigo / amiga |
Ejemplos
| Romanji | Hiragana | Español |
| Nihongo ga suki desu. | にほんごがすきです。 | Me encanta el japonés. |
| Chuugokugo wa tanoshii desu. | ちゅうごくごはたのしいです。 | El chino es divertido. |
| Eigo ga suki desu ka. | えいごがすきですか。 | ¿Te gusta el inglés? |
| Tomodachi wa nihonjin desu ka. | ともだちはにほんじんですか。 | ¿Tu amigo es japonés? |
| “Hello” wa eigo desu. | 「Hello」はえいごです。 | “Hello” es inglés. |
| “Hola” wa furansugo janai desu. Supeingo desu. | 「Hola」はふらんすごじゃないです。すぺいんごです。 | “Hola” no es francés. Es español. |
| “Arigatou” wa nihongo desu. | 「ありがとう」はにほんごです。 | “Arigatou” es japonés. |
▪️ Lugares de Tokio para repasar hiragana
Esta parte me ha parecido una forma genial de repasar muchos hiragana de golpe, porque aparecen vocales largas, marcas especiales, sonidos combinados y consonantes dobles dentro de nombres reales.
Lugares
| Romanji | Hiragana |
| Shinbashi | しんばし |
| Ikebukuro | いけぶくろ |
| Odaiba | おだいば |
| Akihabara | あきはばら |
| Omotesandou | おもてさんどう |
| Ginza | ぎんざ |
| Harajuku | はらじゅく |
| Shinjuku | しんじゅく |
| Kichijouji | きちじょうじ |
| Toukyou | とうきょう |
| Shibuya | しぶや |
Lo que repaso con estos nombres
- las marcas especiales cambian sonidos:
k → g, s → z, t → d, h → b/p - う puede alargar una “o”
- el っ pequeño marca consonante larga
- los pequeños ゃ ゅ ょ crean sonidos combinados
Me gustó mucho porque deja de ser teoría y se convierte en lectura real.
Sensaciones mientras avanzo
Este capítulo me ha servido muchísimo para ordenar todo lo que había ido aprendiendo por partes.
Ahora siento que entiendo mejor:
👉 cómo cambia el sonido de una palabra con una pequeña marca
👉 por qué una vocal larga es tan importante
👉 cómo distinguir consonantes dobles
👉 cómo se forman sonidos combinados
👉 cómo construir palabras relacionadas con idiomas
Y sobre todo, noto que el hiragana empieza a dejar de ser una lista de símbolos para convertirse en algo que realmente puedo leer.
Eso me motiva muchísimo.
▪️ ¿Te animas a aprender conmigo?
Si has llegado hasta aquí, me encantaría saber:
👉 ¿Qué parte te parece más complicada: vocales largas, っ pequeño o sonidos combinados?
👉 ¿También te cuesta distinguir entre palabras como obasan y obaasan?
👉 ¿Qué nombre de lugar en Tokio te parece más difícil de leer?
👉 ¿Te gusta ver cómo el japonés se va volviendo cada vez más lógico?
Puedes dejar comentarios o escribir alguna palabra en japonés 😊
Nos vemos en el próximo capítulo… donde seguiré contando mis avances en esta aventura 🇯🇵✨
